Joani: 1-11 Joani: 1 – 12 Joani: 1-13 Joani – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
12 quotquot autem receperunt eum dedit eis potestatem filios Dei fieri his qui credunt in nomine eius |
Shqip Albanian KOASH |
12Edhe sa e pritën, atyre u dha pushtet të bëhen bij Perëndie, atyre që besojnë në emrin e tij. | Anglisht English King James |
{1:12} But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, [even] to them that believe on his name: |
Meksi Albanian (1821) |
12E sa që e deshnë atë, u dha ature eksusi të bënishnë bijt’ e Perndisë, mb’ata që besuanë mb’ëmër të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe sa e pritnë, atyre u dha pushtet të bënenë bij Perëndie, atyreve që besonjënë me anë t’ati; |
Rusisht Russian Русский |
12 А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими, | Germanisht German Deutsch |
12 Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, die an seinen Namen glauben; |
Diodati Albanian Shqip |
por të gjithë atyre që e pranuan, ai u dha pushtetin të bëhen bij të Perëndisë, atyre që besojnë në emrin e tij, | Diodati Italian Italiano |
12 ma a tutti coloro che lo hanno ricevuto, egli ha dato l’autorità di diventare figli di Dio, a quelli cioè che credono nel suo nome, |
[cite]