Joani: 1 – 12

Joani: 1-11 Joani: 1 – 12 Joani: 1-13
Joani – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
12 quotquot autem receperunt eum dedit eis potestatem filios Dei fieri his qui credunt in nomine eius
Shqip
Albanian
KOASH
12Edhe sa e pritën, atyre u dha pushtet të bëhen bij Perëndie, atyre që besojnë në emrin e tij. Anglisht
English
King James
{1:12} But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, [even] to them that believe on his name:
Meksi
Albanian
(1821)
12E sa që e deshnë atë, u dha ature eksusi të bënishnë bijt’ e Perndisë, mb’ata që besuanë mb’ëmër të tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Edhe sa e pritnë, atyre u dha pushtet të bënenë bij Perëndie, atyreve që besonjënë me anë t’ati;
Rusisht
Russian
Русский
12 А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими, Germanisht
German
Deutsch
12 Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, die an seinen Namen glauben;
Diodati
Albanian
Shqip
por të gjithë atyre që e pranuan, ai u dha pushtetin të bëhen bij të Perëndisë, atyre që besojnë në emrin e tij, Diodati
Italian
Italiano
12 ma a tutti coloro che lo hanno ricevuto, egli ha dato l’autorità di diventare figli di Dio, a quelli cioè che credono nel suo nome,

Dhiata e Re

[cite]