Joani: 11-33 Joani: 11 – 34 Joani: 11-35 Joani – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἶπε· ποῦ τεθείκατε αὐτόν; | Latinisht Latin Vulgata |
34 et dixit ubi posuistis eum dicunt ei Domine veni et vide |
Shqip Albanian KOASH |
34E tha: Ku e keni vënë? I thonë: Zot, eja e shih. | Anglisht English King James |
{11:34} And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see. |
Meksi Albanian (1821) |
34E tha: Ku e kini vënë atë? I thon’ atij: Zot, eja e shih. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
34 E tha, Ku e keni vënë? |
Rusisht Russian Русский |
34 и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри. | Germanisht German Deutsch |
34 und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: HERR, komm und sieh es! |
Diodati Albanian Shqip |
dhe tha: ”Ku e keni vënë?”. Ata i thanë: ”Zot, eja e shih!”. | Diodati Italian Italiano |
34 e disse: «Dove l’avete posto?». Essi gli dissero: «Signore, vieni e vedi». |
[cite]