Joani: 13-36 Joani: 13 – 37 Joani: 13-38 Joani – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· Κύριε, διατί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω. | Latinisht Latin Vulgata |
37 dicit ei Petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te ponam |
Shqip Albanian KOASH |
37Pjetri i thotë: Zot, pse nuk mund të të vij pas tani? Jetën time do ta vë për ty. | Anglisht English King James |
{13:37} Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Meksi Albanian (1821) |
37I thot’ atij Petrua: Zot, pse nukë mund të vij pas teje ndashti? Shpirtinë tim do ta vë për tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
37 Pjetri i thotë, Zot, përse nukë munt të të vinj prapa ndashti? jetënë t’ime dot’a vë për ty. |
Rusisht Russian Русский |
37 Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя. | Germanisht German Deutsch |
37 Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen. |
Diodati Albanian Shqip |
Pjetri i tha: ”Zot, pse nuk të ndiqkam dot tani? Unë do të jap jetën time për ty!”. | Diodati Italian Italiano |
37 Pietro gli disse: «Signore, perché non posso seguirti ora? Darò la mia vita per te». |
[cite]