Joani: 13-3 Joani: 13 – 4 Joani: 13-5 Joani – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησι τὰ ἱμάτια, καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἐαυτόν | Latinisht Latin Vulgata |
4 surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se |
Shqip Albanian KOASH |
4ngrihet nga darka, edhe vuri mënjanë rrobat e tij, edhe mori një rizë dhe e lidhi në brez. | Anglisht English King James |
{13:4} He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. |
Meksi Albanian (1821) |
4Ngrihetë nga darka e si nxori rrobat’ e tij, mori një futa e ngjeshi vetëhenë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Ngrihetë nga darka, edhe svesh rrobat’ e tia, edhe mori një pëlhurë të-lirtë e ngeshi vetëhen’ e ti. |
Rusisht Russian Русский |
4 встал с вечери, снял [с Себя верхнюю] одежду и, взяв полотенце, препоясался. | Germanisht German Deutsch |
4 stand er von Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich. |
Diodati Albanian Shqip |
u ngrit nga darka dhe hoqi rrobat e tij, mori një peshqir dhe u ngjesh. | Diodati Italian Italiano |
4 Si alzò dalla cena e depose le sue vesti: poi, preso un asciugatoio, se lo cinse. |
[cite]