Joani: 13 – 4

Joani: 13-3 Joani: 13 – 4 Joani: 13-5
Joani – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησι τὰ ἱμάτια, καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἐαυτόν Latinisht
Latin
Vulgata
4 surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se
Shqip
Albanian
KOASH
4ngrihet nga darka, edhe vuri mënjanë rrobat e tij, edhe mori një rizë dhe e lidhi në brez. Anglisht
English
King James
{13:4} He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
Meksi
Albanian
(1821)
4Ngrihetë nga darka e si nxori rrobat’ e tij, mori një futa e ngjeshi vetëhenë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Ngrihetë nga darka, edhe svesh rrobat’ e tia, edhe mori një pëlhurë të-lirtë e ngeshi vetëhen’ e ti.
Rusisht
Russian
Русский
4 встал с вечери, снял [с Себя верхнюю] одежду и, взяв полотенце, препоясался. Germanisht
German
Deutsch
4 stand er von Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich.
Diodati
Albanian
Shqip
u ngrit nga darka dhe hoqi rrobat e tij, mori një peshqir dhe u ngjesh. Diodati
Italian
Italiano
4 Si alzò dalla cena e depose le sue vesti: poi, preso un asciugatoio, se lo cinse.

Dhiata e Re

[cite]