Joani: 13-6 Joani: 13 – 7 Joani: 13-8 Joani – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὃ ἐγὼ ποιῶ, σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα. | Latinisht Latin Vulgata |
7 respondit Iesus et dicit ei quod ego facio tu nescis modo scies autem postea |
Shqip Albanian KOASH |
7Jisui u përgjigj e i tha: Atë që po bëj unë ti nuk e di tani, por do ta dish pastaj. | Anglisht English King James |
{13:7} Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter. |
Meksi Albanian (1821) |
7Ju përgjegj e i thot’ atij Iisui: Atë që bëj unë, ti ndashti nuk’ e kupëton, po pasandaj do ta kupëtoç. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Jisuj upërgjeq e i tha, Atë që bënj unë ti nuk’e di ndashti, po dot’a njohc# paskëtajthi. |
Rusisht Russian Русский |
7 Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после. | Germanisht German Deutsch |
7 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren. |
Diodati Albanian Shqip |
Jezusi u përgjigj dhe i tha: ”Atë që po bëj unë, ti tani nuk e kupton, por do ta kuptosh mbas kësaj”. | Diodati Italian Italiano |
7 Gesú rispose e gli disse: «Quello che io faccio, ora non lo comprendi, ma lo comprenderai dopo». |
[cite]