Joani: 14 – 7

Joani: 14-6 Joani: 14 – 7 Joani: 14-8
Joani – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰ ἐγνώκειτέ με, καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἄν. καὶ ἀπ᾿ ἄρτι γινώσκετέ αὐτὸν καὶ ἑωράκατε αὐτόν. Latinisht
Latin
Vulgata
7 si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum
Shqip
Albanian
KOASH
7Në qoftë se do të më njihnit mua, do të njihnit edhe Atin tim; edhe që tani e njihni dhe e keni parë. Anglisht
English
King James
{14:7} If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
Meksi
Albanian
(1821)
7Të njohëtë mua, do të njohëtë edhe babanë tim, edhe që ndashti e njihni atë edhe e kini parë atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Ndë qoftë se më njithnitë mua, dotë njihnitë edhe t’im Atë: edhe që ndashti e njihni, edhe e kini parë.
Rusisht
Russian
Русский
7 Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. Germanisht
German
Deutsch
7 Wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. Und von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen.
Diodati
Albanian
Shqip
Po të më kishit njohur, do të kishit njohur edhe Atin tim; qysh tani e njihni dhe e keni parë”. Diodati
Italian
Italiano
7 Se mi aveste conosciuto, avreste conosciuto anche mio Padre; fin da ora lo conoscete e l’avete visto».

Dhiata e Re

[cite]