Joani: 15-8 Joani: 15 – 9 Joani: 15-10 Joani – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καθὼς ἠγάπησέ με ὁ πατήρ, κἀγὼ ἠγάπησα ὑμᾶς· μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῆ ἐμῇ. | Latinisht Latin Vulgata |
9 sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea |
Shqip Albanian KOASH |
9Siç më deshi Ati, edhe unë ju desha ju; qëndroni në dashurinë time. | Anglisht English King James |
{15:9} As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love. |
Meksi Albanian (1821) |
9Sikundrë më deshi mua babai, ashtu edhe unë u desha juvet, qëndroni ndë dashuri time. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Sikundrë më deshi Ati, edhe un’u desha juve; mbetuni ndë dashurit t’ime. |
Rusisht Russian Русский |
9 Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей. | Germanisht German Deutsch |
9 Gleichwie mich mein Vater liebt, also liebe ich euch auch. Bleibet in meiner Liebe! |
Diodati Albanian Shqip |
Sikurse Ati më ka dashur mua, ashtu edhe unë ju kam dashur juve; qëndroni në dashurinë time. | Diodati Italian Italiano |
9 Come il Padre ha amato me, cosí io ho amato voi; dimorate nel mio amore. |
[cite]