Joani: 18-28 Joani: 18 – 29 Joani: 18-30 Joani – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλᾶτος πρὸς αὐτοὺς καὶ εἶπε· τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; | Latinisht Latin Vulgata |
29 exivit ergo Pilatus ad eos foras et dixit quam accusationem adfertis adversus hominem hunc |
Shqip Albanian KOASH |
29Pilati pra doli para tyre, edhe tha: Çfarë akuze sillni kundër këtij njeriu? | Anglisht English King James |
{18:29} Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man? |
Meksi Albanian (1821) |
29Dolli adha Pillatua jashtë mb’ata, e u tha: Ç’kallëzi kini kondrë këtij njeriut? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Pillati pra dolli, edhe tha, Ç’farë përfoljeje bini kundrë këti njeriu? |
Rusisht Russian Русский |
29 Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего? | Germanisht German Deutsch |
29 Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach: Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen? |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kështu Pilati doli jashtë drejt tyre dhe tha: ”Ç’padi sillni kundër këtij njeriu?”. | Diodati Italian Italiano |
29 Pilato dunque uscí verso di loro e disse: «Quale accusa portate contro quest’uomo?». |
[cite]