Joani: 2-19 Joani: 2 – 20 Joani: 2-21 Joani – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἶπον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι· τεσσαράκοντα καὶ ἓξ ἔτεσιν ᾠκοδομήθη ὁ ναὸς οὗτος, καὶ σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν; | Latinisht Latin Vulgata |
20 dixerunt ergo Iudaei quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et tu tribus diebus excitabis illud |
Shqip Albanian KOASH |
20Atëherë Judenjtë thanë: Ky tempull është ndërtuar për dyzet e gjashtë vjet, edhe ti do ta ngresh atë për tri ditë? | Anglisht English King James |
{2:20} Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? |
Meksi Albanian (1821) |
20Edhe çifutë i thanë: Mbë dizet e gjashtë vjet u dërtua kij Nao, e ti mbë tri dit, do ta ngrëç atë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Edhe Judhenjtë thanë. Ky tempull është ndërtuarë ndë dyzet e gjashtë vjet, e ti dot’a ngresh atë për tri dit? |
Rusisht Russian Русский |
20 На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? | Germanisht German Deutsch |
20 Da sprachen die Juden: Dieser Tempel ist in Jahren erbaut; und du willst ihn in drei Tagen aufrichten? |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Judenjtë thanë: ”U deshën dyzet e gjashtë vjet që të ndërtohet ky tempull, dhe ti do ta ngresh për tri ditë?”. | Diodati Italian Italiano |
20 Allora i Giudei dissero: «Ci son voluti quarantasei anni per edificare questo tempio, e tu lo ricostruiresti in tre giorni?». |
[cite]