Joani: 2 – 20

Joani: 2-19 Joani: 2 – 20 Joani: 2-21
Joani – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἶπον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι· τεσσαράκοντα καὶ ἓξ ἔτεσιν ᾠκοδομήθη ὁ ναὸς οὗτος, καὶ σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν; Latinisht
Latin
Vulgata
20 dixerunt ergo Iudaei quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et tu tribus diebus excitabis illud
Shqip
Albanian
KOASH
20Atëherë Judenjtë thanë: Ky tempull është ndërtuar për dyzet e gjashtë vjet, edhe ti do ta ngresh atë për tri ditë? Anglisht
English
King James
{2:20} Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
Meksi
Albanian
(1821)
20Edhe çifutë i thanë: Mbë dizet e gjashtë vjet u dërtua kij Nao, e ti mbë tri dit, do ta ngrëç atë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Edhe Judhenjtë thanë. Ky tempull është ndërtuarë ndë dyzet e gjashtë vjet, e ti dot’a ngresh atë për tri dit?
Rusisht
Russian
Русский
20 На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? Germanisht
German
Deutsch
20 Da sprachen die Juden: Dieser Tempel ist in Jahren erbaut; und du willst ihn in drei Tagen aufrichten?
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë Judenjtë thanë: ”U deshën dyzet e gjashtë vjet që të ndërtohet ky tempull, dhe ti do ta ngresh për tri ditë?”. Diodati
Italian
Italiano
20 Allora i Giudei dissero: «Ci son voluti quarantasei anni per edificare questo tempio, e tu lo ricostruiresti in tre giorni?».

Dhiata e Re

[cite]