Joani: 2-5 Joani: 2 – 6 Joani: 2-7 Joani – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἦσαν δὲ ἐκεῖ ὑδρίαι λίθιναι ἓξ κείμεναι κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν ᾿Ιουδαίων, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
6 erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas |
Shqip Albanian KOASH |
6Edhe atje ishin gjashtë enë të gurta të vëna për pastrimin sipaszakonit të Judenjve, që nxinin secila nga dy a tri masa. | Anglisht English King James |
{2:6} And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. |
Meksi Albanian (1821) |
6E atje gjëndeshinë gjashtë qupe të gurta bënë gati për të larë të çifutet, që nxijnë brënda nga di a nga tre matëse. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe atje ishinë gjashtë enë të gurta vënë për të pastruarëtë pas zakonit të Judhenjvet, që nxininë sicila nga dy a tri masa. |
Rusisht Russian Русский |
6 Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших [по обычаю] очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры. | Germanisht German Deutsch |
6 Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei Maß. |
Diodati Albanian Shqip |
Aty ishin gjashtë enë prej guri, që përdoreshin për pastrimin e Judenjve, dhe secila nxënte dy ose tri masa. | Diodati Italian Italiano |
6 Or c’erano là sei recipienti di pietra, usati per la purificazione dei Giudei, che contenevano due o tre misure ciascuno. |
[cite]