Joani: 20-5 Joani: 20 – 6 Joani: 20-7 Joani – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, | Latinisht Latin Vulgata |
6 venit ergo Simon Petrus sequens eum et introivit in monumentum et videt linteamina posita |
Shqip Albanian KOASH |
6Vjen pra Simon Pjetri duke ndjekur atë, edhe hyri në varr, edhe shikon pëlhurat përdhe. | Anglisht English King James |
{20:6} Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie, |
Meksi Albanian (1821) |
6Erdhi dha edhe Simon Petrua tuke ecurë pas atij, e hiri ndë varr, e sheh çarçafetë mbënjanë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Vjen pra Simon Pjetri dyke ardhurë pas ati, edhe hyri ndë varrt, edhe vë re pëlhuratë ku ishinë; |
Rusisht Russian Русский |
6 Вслед за ним приходит Симон Петр, и входит во гроб, и видит одни пелены лежащие, | Germanisht German Deutsch |
6 Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und sieht die Leinen gelegt, |
Diodati Albanian Shqip |
Arriti edhe Simon Pjetri që po e ndiqte, hyri në varr dhe pa pëlhurat prej liri që ishin përtokë, | Diodati Italian Italiano |
6 Arrivò anche Simon Pietro che lo seguiva, entrò nel sepolcro e vide i panni di lino che giacevano per terra, |
[cite]