Joani: 21 – 14

Joani: 21-13 Joani: 21 – 14 Joani: 21-15
Joani – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ ᾿Ιησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
14 hoc iam tertio manifestatus est Iesus discipulis cum surrexisset a mortuis
Shqip
Albanian
KOASH
14Tashmë kjo është e treta herë që iu tregua Jisui nxënësve të tij, pasi u ngjall prej së vdekurish. Anglisht
English
King James
{21:14} This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
Meksi
Albanian
(1821)
14Këjo ësht’ e treta herë që u dëftua Iisui ndë mathitej të tij, si u ngjall nga të vdekuritë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Këjo ësht’ e-treta herë që udëftye tashi Jisuj te xnënësit’ e ti, passi ungjall prej sëvdekurish.
Rusisht
Russian
Русский
14 Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своем из мертвых. Germanisht
German
Deutsch
14 Das ist nun das drittemal, daß Jesus offenbart war seinen Jüngern, nachdem er von den Toten auferstanden war.
Diodati
Albanian
Shqip
Kjo ishte e treta herë që Jezusi iu shfaq dishepujve të vet, mbasi ishte ringjallur së vdekuri. Diodati
Italian
Italiano
14 Ora questa fu la terza volta che Gesú si fece vedere dai suoi discepoli, dopo essere risuscitato dai morti.

Dhiata e Re

[cite]