Joani: 21 – 13

Joani: 21-12 Joani: 21 – 13 Joani: 21-14
Joani – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἔρχεται οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως. Latinisht
Latin
Vulgata
13 et venit Iesus et accepit panem et dat eis et piscem similiter
Shqip
Albanian
KOASH
13Vjen pra Jisui dhe merr bukën e ua jep, edhe peshkun gjithashtu. Anglisht
English
King James
{21:13} Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
Meksi
Albanian
(1821)
13Qasetë dha Iisui, e merr bukënë e u ndan ature, ashtu edhe pishknë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Vjen pra Jisuj edhe merr bukënë e u’a ep, edhe peshkunë gjithashtu.
Rusisht
Russian
Русский
13 Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу. Germanisht
German
Deutsch
13 Da kommt Jesus und nimmt das Brot und gibt es ihnen, desgleichen auch die Fische.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë Jezusi erdhi, mori bukë dhe ua dha atyre; po kështu edhe peshkun. Diodati
Italian
Italiano
13 Allora Gesú venne, prese del pane e ne diede loro; e cosí pure del pesce.

Dhiata e Re

[cite]