Joani: 21-20 Joani: 21 – 21 Joani: 21-22 Joani – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τοῦτον ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ ᾿Ιησοῦ· Κύριε, οὗτος δὲ τί; | Latinisht Latin Vulgata |
21 hunc ergo cum vidisset Petrus dicit Iesu Domine hic autem quid |
Shqip Albanian KOASH |
21Pjetri pra kur pa këtë, i thotë Jisuit: Zot, po ky çfarë do të bëhet? | Anglisht English King James |
{21:21} Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what [shall] this man [do? ] |
Meksi Albanian (1821) |
21Si pa këtë Petrua, i thot’ Iisuit: Zot, për këtë ç’do të jetë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Pjetri pra kur pa këtë, i thotë Jisujt, Zot, po ky ç’dotë bënetë? |
Rusisht Russian Русский |
21 Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что? | Germanisht German Deutsch |
21 Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: HERR, was soll aber dieser? |
Diodati Albanian Shqip |
Kur Pjetri e pa, i tha Jezusit: ”Zot, dhe me të ç’do të bëhet?”. | Diodati Italian Italiano |
21 Al vederlo, Pietro disse a Gesú: «Signore, e di costui che ne sarà?». |
[cite]