Joani: 6 – 60

Joani: 6-59 Joani: 6 – 60 Joani: 6-61
Joani – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον· σκληρός ἐστιν οὗτος ὁ λόγος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν; Latinisht
Latin
Vulgata
60 multi ergo audientes ex discipulis eius dixerunt durus est hic sermo quis potest eum audire
Shqip
Albanian
KOASH
60Shumë, pra, nga nxënësit e tij kur dëgjuan, thanë: Kjo fjalë është e ashpër. Cili mund ta dëgjojë? Anglisht
English
King James
{6:60} Many therefore of his disciples, when they had heard [this,] said, This is an hard saying; who can hear it?
Meksi
Albanian
(1821)
60Andaj shumë nga mathitit’ e tij, si digjuanë, thanë: E ashprë është këjo fjalë. Kush mund t’i digjojë atij? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
60 Shumë veta pra nga nxënësit’ e ati kur dëgjuanë, thanë, Këjo fjalë ësht’ e-ashpërë; cili munt t’a dëgjonjë?
Rusisht
Russian
Русский
60 Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать? Germanisht
German
Deutsch
60 Viele nun seine Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede; wer kann sie hören?
Diodati
Albanian
Shqip
Kur i dëgjuan këto, shumë nga dishepujt e tij thanë: ”Kjo e folur është e rëndë, kush mund ta kuptojë?”. Diodati
Italian
Italiano
60 Udito questo, molti dei suoi discepoli dissero: «Questo parlare è duro, chi lo può capire?».

Dhiata e Re

[cite]