Joani: 7-14 Joani: 7 – 15 Joani: 7-16 Joani – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐθαύμαζον οἱ ᾿Ιουδαῖοι λέγοντες· πῶς οὗτος γράμματα οἶδε μὴ μεμαθηκώς; | Latinisht Latin Vulgata |
15 et mirabantur Iudaei dicentes quomodo hic litteras scit cum non didicerit |
Shqip Albanian KOASH |
15Edhe Judenjtë çuditeshin, duke thënë: Si i di ky shkronjat pa mësuar? | Anglisht English King James |
{7:15} And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned? |
Meksi Albanian (1821) |
15E çuditishnë çifutë, e thoshnë: Qish di kij grammati pa mpsuarë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe Judhenjtë çuditeshinë, dyke thënë, Qysh di ky dituri pa mësuarë? |
Rusisht Russian Русский |
15 И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись? | Germanisht German Deutsch |
15 Und die Juden verwunderten sich und sprachen: Wie kann dieser die Schrift, so er sie doch nicht gelernt hat? |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Judenjtë mrrekulloheshin duke thënë: ”Si i ditka ky shkronjat, pa pasur studiuar?”. | Diodati Italian Italiano |
15 E i Giudei si meravigliavano e dicevano: «Come mai costui sa di lettere, senza aver fatto studi?». |
[cite]