Joani: 7 – 21

Joani: 7-20 Joani: 7 – 21 Joani: 7-22
Joani – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἓν ἔργον ἐποίησα, καί πάντες θαυμάζετε διὰ τοῦτο. Latinisht
Latin
Vulgata
21 respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini
Shqip
Albanian
KOASH
21Jisui u përgjigj e u tha atyre: Një punë bëra, edhe të gjithë çuditeni. Anglisht
English
King James
{7:21} Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
Meksi
Albanian
(1821)
21U përgjegj Iisui, e u thot’ ature: Një punë vetëmë bëra, e gjithë çuditeni. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Jisuj upërgjeq e u tha atyre, Një punë bëra, edhe të-gjithë çuditeni.
Rusisht
Russian
Русский
21 Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь. Germanisht
German
Deutsch
21 Jesus antwortete und sprach: Ein einziges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle.
Diodati
Albanian
Shqip
Jezusi u përgjigj dhe u tha: ”Unë bëra një vepër dhe ju të gjithë jeni të mreku-lluar. Diodati
Italian
Italiano
21 Gesú replicò e disse loro: «Io ho fatto un’opera e ne siete tutti meravigliati.

Dhiata e Re

[cite]