Joani: 7-31 Joani: 7 – 32 Joani: 7-33 Joani – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα, καὶ ἀπέστειλαν ὑπηρέτας οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα πιάσωσιν αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
32 audierunt Pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et Pharisaei ministros ut adprehenderent eum |
Shqip Albanian KOASH |
32Farisenjtë dëgjuan turmën se po murmurisnin këto për atë; edhe Farisenjtë e kryepriftërinjtë dërguan shërbëtorë që ta zënë. | Anglisht English King James |
{7:32} The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him. |
Meksi Albanian (1821) |
32Digjuanë Farisejtë të murmurisurit’ e turmësë për atë; e dërguanë Farisejtë e të parët’ e priftëret njerëz, që ta zijn’ atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
32 Farisenjtë dëgjuanë gjindjenë se po pishpëllinjënë këto për atë; edhe dërguanë Farisenjt; edhe kryepritëritë shërbëtorë që t’a zënë. Jisuj pra u tha (atyre). |
Rusisht Russian Русский |
32 Услышали фарисеи такие толки о Нем в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей–схватить Его. | Germanisht German Deutsch |
32 Und es kam vor die Pharisäer, daß das Volk solches von ihm murmelte. Da sandten die Pharisäer und Hohenpriester Knechte aus, das sie ihn griffen. |
Diodati Albanian Shqip |
Farisenjtë dëgjuan turmën duke pëshpëritur këto gjëra për të; prandaj farisenjtë dhe krerët e priftërinjve dërguan roje për ta kapur. | Diodati Italian Italiano |
32 I farisei udirono che la folla sussurrava queste cose a suo riguardo; perciò i farisei e i capi dei sacerdoti mandarono delle guardie per prenderlo. |
[cite]