Joani: 8 – 47

Joani: 8-46 Joani: 8 – 47 Joani: 8-48
Joani – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ ὢν ἐκ τοῦ Θεοῦ τὰ βήματα τοῦ Θεοῦ ἀκούει· διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε, ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἐστέ. Latinisht
Latin
Vulgata
47 qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non estis
Shqip
Albanian
KOASH
47Ai që është prej Perëndisë, fjalët e Perëndisë dëgjon; prandaj ju nuk dëgjoni, sepse nuk jeni prej Perëndisë. Anglisht
English
King James
{8:47} He that is of God heareth God’s words: ye therefore hear [them] not, because ye are not of God.
Meksi
Albanian
(1821)
47Ai që është nga Perndia, fjalët’ e Perndisë digjon. Juvet andaj nuk’ i digjoni, sepse s’jini nga Perndia. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
47 Ay që është prej Perëndisë, fjalët’e Perëndisë dëgjon; përandaj ju nukë dëgjoni, sepse prej Perëndisë nukë jeni.
Rusisht
Russian
Русский
47 Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога. Germanisht
German
Deutsch
47 Wer von Gott ist, der hört Gottes Worte; darum hört ihr nicht, denn ihr seid nicht von Gott.
Diodati
Albanian
Shqip
Kush është prej Perëndisë, i dëgjon fjalët e Perëndisë; prandaj ju nuk dëgjoni, se nuk jeni prej Perëndisë”. Diodati
Italian
Italiano
47 Chi è da Dio, ascolta le parole di Dio; perciò voi non le ascoltate, perché non siete da Dio».

Dhiata e Re

[cite]