Joani: 9-13 Joani: 9 – 14 Joani: 9-15 Joani – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἦν δὲ σάββατον ὅτε τὸν πηλὸν ἐποίησε ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς. | Latinisht Latin Vulgata |
14 erat autem sabbatum quando lutum fecit Iesus et aperuit oculos eius |
Shqip Albanian KOASH |
14Edhe ishte e shtunë, kur bëri baltën Jisui dhe i hapi atij sytë. | Anglisht English King James |
{9:14} And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Meksi Albanian (1821) |
14E kur bëri lucënë Iisui e i hapi atij sitë, ish dit’ e Shëtunë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Edhe ishte e-shëtunë, kur bëri baltënë Jisuj, edhe i hapi ati sytë. |
Rusisht Russian Русский |
14 А была суббота, когда Иисус сделал брение и отверз ему очи. | Germanisht German Deutsch |
14 (Es war aber Sabbat, da Jesus den Kot machte und seine Augen öffnete.) |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ishte e shtunë kur Jezusi bëri baltën dhe ia hapi sytë. | Diodati Italian Italiano |
14 Ora era sabato quando Gesú fece del fango e gli aperse gli occhi. |
[cite]