Joani: 9-22 Joani: 9 – 23 Joani: 9-24 Joani – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε. | Latinisht Latin Vulgata |
23 propterea parentes eius dixerunt quia aetatem habet ipsum interrogate |
Shqip Albanian KOASH |
23Prandaj prindërit e tij thanë se moshën e ka. | Anglisht English King James |
{9:23} Therefore said his parents, He is of age; ask him. |
Meksi Albanian (1821) |
23Pra andaj thanë përinjt’ e tij, se është burrë, e pietni atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Përandaj prindërit’ e ati thanë, Se moshë ka, pyet-e-ni. |
Rusisht Russian Русский |
23 Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите. | Germanisht German Deutsch |
23 Darum sprachen seine Eltern: er ist alt genug, fraget ihn selbst. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj prindërit e tij thanë: ”Moshë ka, pyeteni atë”. | Diodati Italian Italiano |
23 Perciò i suoi genitori dissero: «E’ adulto, chiedetelo a lui». |
[cite]