Joani: 9-25 Joani: 9 – 26 Joani: 9-27 Joani – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἶπον δὲ αὐτῷ πάλιν· τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; | Latinisht Latin Vulgata |
26 dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos |
Shqip Albanian KOASH |
26Edhe i thanë përsëri: Ç’të bëri? Si t’i hapi sytë? | Anglisht English King James |
{9:26} Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes? |
Meksi Albanian (1821) |
26E i than’ atij përsëri: Ç’bëri tek teje? Qish të hapi sit’ e tua? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
26 Edhe i thanë përsëri, C’të bëri? qysh t’i api sytë? |
Rusisht Russian Русский |
26 Снова спросили его: что сделал Он с тобою? как отверз твои очи? | Germanisht German Deutsch |
26 Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf? |
Diodati Albanian Shqip |
E pyetën përsëri: ”Ç’të bëri? Si t’i ka hapur sytë?”. | Diodati Italian Italiano |
26 Gli chiesero di nuovo: «Che cosa ti ha fatto? Come ti ha aperto gli occhi?». |
[cite]