Joani: 9-36 Joani: 9 – 37 Joani: 9-38 Joani – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν. | Latinisht Latin Vulgata |
37 et dixit ei Iesus et vidisti eum et qui loquitur tecum ipse est |
Shqip Albanian KOASH |
37Edhe Jisui i tha: Edhe e ke parë, dhe ai që flet me ty, ai është. | Anglisht English King James |
{9:37} And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee. |
Meksi Albanian (1821) |
37I thot’ atij Iisui: Edhe e ke parë atë, edhe ai që kuvëndon me ti, ai vetë është. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
37 Edhe Jisuj i tha, Edhe e ke parë, edhe ay është që flet baskë me ty. |
Rusisht Russian Русский |
37 Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою. | Germanisht German Deutsch |
37 Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist’s. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi i tha: ”Ti e ke parë; është pikërisht ai që po të flet”. | Diodati Italian Italiano |
37 E Gesú gli disse: «Tu l’hai visto, è proprio colui che ti sta parlando» |
[cite]