Luka: 1-31 Luka: 1 – 32 Luka: 1-33 Luka – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται, καὶ δώσει αὐτῷ Κύριος ὁ Θεὸς τὸν θρόνον Δαυῒδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
32 hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius |
Shqip Albanian KOASH |
32Ky do të jetë i madh, edhe Bir i të Lartit do të quhet; edhe Zoti Perëndi do t’i japë atij fronin e Davidit, atit të tij. | Anglisht English King James |
{1:32} He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: |
Meksi Albanian (1821) |
32Kij do të jetë i madh, e do të thuhetë i biri i së lartit, e do t’i apë atij Perndia fron’ e Dhavidhit, babait së tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
32 Ky dotë jet’ i-math, edhe Bir i të-Lartit dotë quhetë; edhe Zoti Perëndia dot’ i apë ati fron’ e Dhavidhit, atit t’ ati; |
Rusisht Russian Русский |
32 Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; | Germanisht German Deutsch |
32 Der wird groß sein und ein Sohn des Höchsten genannt werden; und Gott der HERR wird ihm den Stuhl seines Vaters David geben; |
Diodati Albanian Shqip |
Ai do të jetë i madh dhe do të quhet Biri i Shumë të Lartit; dhe Zoti Perëndi do t’i japë fronin e Davidit, atit të tij; | Diodati Italian Italiano |
32 Egli sarà grande e sarà chiamato Figlio dell’Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di Davide, suo padre; |
[cite]