Luka: 1-57 Luka: 1 – 58 Luka: 1-59 Luka – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἤκουσαν οἱ περίοικοι καὶοἱ συγγενεῖς αὐτῆς ὅτι ἐμεγάλυνε Κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ᾿ αὐτῆς, καὶ συνέχαιρον αὐτῇ. | Latinisht Latin Vulgata |
58 et audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa et congratulabantur ei |
Shqip Albanian KOASH |
58Edhe fqinjët e farefisi i saj dëgjuan se Zoti madhëroi përdëllimin e tij tek ajo; edhe gëzoheshin bashkë me të. | Anglisht English King James |
{1:58} And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
Meksi Albanian (1821) |
58E digjuanë të afëritë e gjërit’ e saj, që shtoi Zoti eleimosin’ e tij tek ajo, e gëzonejnë bashkë me atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
58 Edhe fqinjt’ e farëfisasit’ e asaj dëgjuanë, se Zoti madhëroj përdëllimn’ e ti tek ajo; edhe gëzoneshinë bashkë me atë. |
Rusisht Russian Русский |
58 И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею. | Germanisht German Deutsch |
58 Und ihre Nachbarn und Gefreunde hörten, daß der HERR große Barmherzigkeit an ihr getan hatte, und freuten sich mit ihr. |
Diodati Albanian Shqip |
Fqinjët e saj dhe të afërmit, kur dëgjuan se Zoti kishte treguar mëshirë të madhe ndaj saj, u gëzuan me të. | Diodati Italian Italiano |
58 I suoi vicini e i parenti, udendo che il Signore le aveva usato grande misericordia, si rallegrarono con lei. |
[cite]