Luka: 1-78 Luka: 1 – 79 Luka: 1-80 Luka – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης. | Latinisht Latin Vulgata |
79 inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis |
Shqip Albanian KOASH |
79për të ndriçuar ata që rrinë në errësirë e në hije vdekjeje, që të drejtojë këmbët tona në udhë paqeje. | Anglisht English King James |
{1:79} To give light to them that sit in darkness and [in] the shadow of death, to guide our feet into the way of peace. |
Meksi Albanian (1821) |
79Për të ndriturë nd’ata që rrijnë ndë hie, e ndë skotadh të vdekëjesë, për të ndrequrë këmbëtë tona mb’udhë të paqesë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
79 për të ndritur’ ata që rrinë nd’ errësirë e ndë hie vdekjeje, që të bënjë këmbëtë t’ ona t’ ecëjnë drejtë nd’ udhë paqtimi. |
Rusisht Russian Русский |
79 просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира. | Germanisht German Deutsch |
79 auf daß er erscheine denen, die da sitzen in Finsternis und Schatten des Todes, und richte unsere Füße auf den Weg des Friedens. |
Diodati Albanian Shqip |
për të ndriçuar ata që dergjeshin në errësirë dhe në hijen e vdekjes, për të udhëhequr hapat tona në udhën e paqes”. | Diodati Italian Italiano |
79 per illuminare quelli che giacevano nelle tenebre e nell’ombra della morte, per guidare i nostri passi nella via della pace». |
[cite]