Luka: 1 – 79

Luka: 1-78 Luka: 1 – 79 Luka: 1-80
Luka – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης. Latinisht
Latin
Vulgata
79 inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis
Shqip
Albanian
KOASH
79për të ndriçuar ata që rrinë në errësirë e në hije vdekjeje, që të drejtojë këmbët tona në udhë paqeje. Anglisht
English
King James
{1:79} To give light to them that sit in darkness and [in] the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Meksi
Albanian
(1821)
79Për të ndriturë nd’ata që rrijnë ndë hie, e ndë skotadh të vdekëjesë, për të ndrequrë këmbëtë tona mb’udhë të paqesë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
79 për të ndritur’ ata që rrinë nd’ errësirë e ndë hie vdekjeje, që të bënjë këmbëtë t’ ona t’ ecëjnë drejtë nd’ udhë paqtimi.
Rusisht
Russian
Русский
79 просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира. Germanisht
German
Deutsch
79 auf daß er erscheine denen, die da sitzen in Finsternis und Schatten des Todes, und richte unsere Füße auf den Weg des Friedens.
Diodati
Albanian
Shqip
për të ndriçuar ata që dergjeshin në errësirë dhe në hijen e vdekjes, për të udhëhequr hapat tona në udhën e paqes”. Diodati
Italian
Italiano
79 per illuminare quelli che giacevano nelle tenebre e nell’ombra della morte, per guidare i nostri passi nella via della pace».

Dhiata e Re

[cite]