Luka: 11-20 Luka: 11 – 21 Luka: 11-22 Luka – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ· | Latinisht Latin Vulgata |
21 cum fortis armatus custodit atrium suum in pace sunt ea quae possidet |
Shqip Albanian KOASH |
21Kur i forti ruan i armatosur avllinë e tij, pasuria e tij është në paqe. | Anglisht English King James |
{11:21} When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace: |
Meksi Albanian (1821) |
21Kur i forti armatosurë ruan shtëpin’ e tij, janë sigurë gjithë plaçkat’ e tij që ka. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 I-forti kur ruan i-armatosurë avllin’ e ti, gjithë gjëj’ e ati është ndë paqtim; |
Rusisht Russian Русский |
21 Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение; | Germanisht German Deutsch |
21 Wenn ein starker Gewappneter seinen Palast bewahrt, so bleibt das seine mit Frieden. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur burri i fortë, i armatosur mirë, e ruan shtëpinë e vet, pasuria e tij është në paqe. | Diodati Italian Italiano |
21 Quando l’uomo forte, ben armato, custodisce la sua casa, i suoi beni stanno al sicuro. |
[cite]