Luka: 12-5 Luka: 12 – 6 Luka: 12-7 Luka – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐχὶ πέντε στρουθία πωλεῖται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | Latinisht Latin Vulgata |
6 nonne quinque passeres veneunt dipundio et unus ex illis non est in oblivione coram Deo |
Shqip Albanian KOASH |
6A nuk shiten pesë harabelë për dy monedha bakri? Edhe një nga ata nuk është i harruar përpara Perëndisë; | Anglisht English King James |
{12:6} Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God? |
Meksi Albanian (1821) |
6Nuk’ është vërtet që pesë zogj shitenë për di asprë? E asnjë nga këta nuk’ është haruara përpara Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 A nukë shitenë pesë zoq për dy aspre? edhe nje nga ata nuk’ ësht’ i-haruarë përpara Perëndisë; |
Rusisht Russian Русский |
6 Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога. | Germanisht German Deutsch |
6 Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennige? Dennoch ist vor Gott deren nicht eines vergessen. |
Diodati Albanian Shqip |
A nuk shiten vallë pesë harabela për dy pare? E megjithëatë as edhe një prej tyre nuk harrohet përpara Perëndisë. | Diodati Italian Italiano |
6 Cinque passeri non si vendono forse per due soldi? Eppure neanche uno di essi è dimenticato davanti a Dio. |
[cite]