Luka: 14-24 Luka: 14 – 25 Luka: 14-26 Luka – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί. καὶ στραφεὶς εἶπε πρὸς αὐτούς· | Latinisht Latin Vulgata |
25 ibant autem turbae multae cum eo et conversus dixit ad illos |
Shqip Albanian KOASH |
25Edhe turma të shumta shkonin bashkë me të; edhe ai u kthye e u tha atyre: | Anglisht English King James |
{14:25} And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them, |
Meksi Albanian (1821) |
25E vij me të bashkë turm’ e madhe njerëzet, e si u kthie u thot’ ature: | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Edhe shumë gjindje shkoninë bashkë me atë; edhe ay ukthye e u tha atyre, |
Rusisht Russian Русский |
25 С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им: | Germanisht German Deutsch |
25 Es ging aber viel Volks mit ihm; und er wandte sich und sprach zu ihnen: |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe turma të mëdha shkonin me të. Ai u kthye nga ata dhe tha: | Diodati Italian Italiano |
25 Or grandi folle andavano a lui, ed egli si rivolse loro e disse: |
[cite]