Luka: 14-32 Luka: 14 – 33 Luka: 14-34 Luka – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν, ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσι τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής. | Latinisht Latin Vulgata |
33 sic ergo omnis ex vobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest meus esse discipulus |
Shqip Albanian KOASH |
33Kështu pra, gjithësecili prej jush që nuk mohon gjithë sa ka, nuk mund të jetë nxënësi im. | Anglisht English King James |
{14:33} So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple. |
Meksi Albanian (1821) |
33Kështu dha cilido nga juvet që nuk’ i mçon gjith’ ato që ka, nukë mund të jetë mathitiu im. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
33 Kështu pra gjithë-sicili prej jush që nukë mohon pasjen’ e ti, nukë munt të jetë nxënësi im. |
Rusisht Russian Русский |
33 Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником. | Germanisht German Deutsch |
33 Also muß auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein. |
Diodati Albanian Shqip |
Kështu, pra, secili nga ju që nuk heq dorë nga të gjitha ato që ka, nuk mund të jetë dishepulli im. | Diodati Italian Italiano |
33 Cosí dunque, ognuno di voi che non rinunzia a tutto ciò che ha, non può essere mio discepolo. |
[cite]