Luka: 14 – 32

Luka: 14-31 Luka: 14 – 32 Luka: 14-33
Luka – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰ δὲ μήγε, ἔτι πόρρω αὐτοῦ ὄντος πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ τὰ πρὸς εἰρήνην. Latinisht
Latin
Vulgata
32 alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sunt
Shqip
Albanian
KOASH
32Se përndryshe, ndërsa ai është ende larg, nis dërgatë e kërkon paqe. Anglisht
English
King James
{14:32} Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
Meksi
Albanian
(1821)
32E ndë mos kur ësht’ ai akoma larg, dërgon elçi e i lutetë të bëjë paq. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
32 se ndë mos, tek ësht’ ay edhe po lark, dërgon lajmësi, e kërkon paqtim.
Rusisht
Russian
Русский
32 Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире. Germanisht
German
Deutsch
32 Wo nicht, so schickt er Botschaft, wenn jener noch ferne ist, und bittet um Frieden.
Diodati
Albanian
Shqip
Në mos, ndërsa ai është ende larg, i dërgon një delegacion për të biseduar për paqe. Diodati
Italian
Italiano
32 Se no, mentre quello è ancora lontano, gli manda un’ambasciata per trattar la pace.

Dhiata e Re

[cite]