Luka: 16-18 Luka: 16 – 19 Luka: 16-20 Luka – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῎Ανθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ᾿ ἡμέραν λαμπρῶς. | Latinisht Latin Vulgata |
19 homo quidam erat dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendide |
Shqip Albanian KOASH |
19Edhe ishte një njeri i pasur, edhe vishej me purpur e me li të çmueshëm, duke dëfryer përditë me ndriçim. | Anglisht English King James |
{16:19} There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: |
Meksi Albanian (1821) |
19Qe një njeri i pasurë, e vishej me porfirë, edhe me vishnjë, e bën gostira të mëdha ngadita. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Edhe një njeri ishte i-pasurë, edhe vishej me porfirë e me stoli të-kuqe, dyke gëzuarë përdita ndriçim. |
Rusisht Russian Русский |
19 Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно. | Germanisht German Deutsch |
19 Es war aber ein reicher Mann, der kleidete sich mit Purpur und köstlicher Leinwand und lebte alle Tage herrlich und in Freuden. |
Diodati Albanian Shqip |
Por atje ishte një njeri i pasur, që vishej me të purpurta dhe me rroba të çmueshme prej liri dhe për ditë e kalonte shkëlqyeshëm. | Diodati Italian Italiano |
19 «Or vi era un uomo ricco, che si vestiva di porpora e bisso, e ogni giorno se la godeva splendidamente. |
[cite]