Luka: 16-3 Luka: 16 – 4 Luka: 16-5 Luka – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα, ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας, δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους ἑαυτῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
4 scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos suas |
Shqip Albanian KOASH |
4E mendova çfarë të bëj, që të më presin nëpër shtëpitë e tyre, kur të largohem nga kujdestaria. | Anglisht English King James |
{16:4} I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. |
Meksi Albanian (1821) |
4Kupëtova se ç’të bëj, që kur të dal nga konomllëku të më dheksjënë ndë shtëpira të ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Ukujtuashë ç’ duhetë të bënj, që të më presënë ndëpër shtëpirat të tyre, kur të nxirem nga kujdesa. |
Rusisht Russian Русский |
4 знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом. | Germanisht German Deutsch |
4 Ich weiß wohl, was ich tun will, wenn ich nun von dem Amt gesetzt werde, daß sie mich in ihre Häuser nehmen. |
Diodati Albanian Shqip |
E di ç’do të bëj që njerëzit të më pranojnë në shtëpitë e tyre kur të hiqem nga administrimi”. | Diodati Italian Italiano |
4 Io so cosa fare affinché, quando io sarò rimosso dall’amministrazione, mi accolgano nelle loro case |
[cite]