Luka: 17-20 Luka: 17 – 21 Luka: 17-22 Luka – Kapitulli 17 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐδὲ ἐροῦσιν· ἰδοὺ ὧδε ἢ ἰδοὺ ἐκεῖ· ἰδοὺ γὰρ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν. | Latinisht Latin Vulgata |
21 neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est |
Shqip Albanian KOASH |
21As nuk kanë për të thënë: Ja këtu, ose: Ja atje; sepse ja mbretëria e Perëndisë tek është në mes jush. | Anglisht English King James |
{17:21} Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. |
Meksi Albanian (1821) |
21As nukë thonë: Javua këtu, e javua atje, sepse ja, mbretëria e Perndisë ndë mes tuaj është. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 As s’ kanë për të thënë, Na këtu është, a, Na atje; sepse na mbretëri’ e Perëndisë tek është ndë mest t’uaj. |
Rusisht Russian Русский |
21 и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. | Germanisht German Deutsch |
21 man wird auch nicht sagen: Siehe hier! oder: da ist es! Denn sehet, das Reich Gottes ist inwendig in euch. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe as nuk do të mund të thuhet: “Ja, këtu”, ose: “Ja, atje”; sepse ja, mbretëria e Perëndisë është përbrenda jush”. | Diodati Italian Italiano |
21 né si dirà: “Eccolo quí” o: “Eccolo là”, poiché, ecco, il regno di Dio è dentro di voi». |
[cite]