Luka: 18-14 Luka: 18 – 15 Luka: 18-16 Luka – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
15 adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos |
Shqip Albanian KOASH |
15Edhe i prunë atij edhe foshnjat që t’i prekte; edhe nxënësit kur i panë, i qortuan. | Anglisht English King James |
{18:15} And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when [his] disciples saw [it,] they rebuked them. |
Meksi Albanian (1821) |
15E i bijnë atij akoma edhe foshnjëtë, që t’i zij ata; e si panë mathitit’ e tij, i qërtuanë ata. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe i prunë ati edhe foshnjatë që t’ i zinte me dorë; edhe nxënësitë kur panë, i qërtuanë. |
Rusisht Russian Русский |
15 Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им. | Germanisht German Deutsch |
15 Sie brachten auch junge Kindlein zu ihm, daß er sie anrühren sollte. Da es aber die Jünger sahen, bedrohten sie die. |
Diodati Albanian Shqip |
I prunë edhe disa fëmijë të vegjël që t’i prekte; por dishepujt, kur panë këtë, i qortuan. | Diodati Italian Italiano |
15 Gli presentarono anche dei piccoli fanciulli perché li toccasse; ma i discepoli, vedendo ciò, li sgridavano. |
[cite]