Luka: 18 – 17

Luka: 18-16 Luka: 18 – 17 Luka: 18-18
Luka – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. Latinisht
Latin
Vulgata
17 amen dico vobis quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer non intrabit in illud
Shqip
Albanian
KOASH
17Me të vërtetë po ju them juve, ai që nuk do të presë mbretërinë e Perëndisë si një fëmijë i vogël, nuk do të hyjë në të. Anglisht
English
King James
{18:17} Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Meksi
Albanian
(1821)
17Me të vërteta u thom juvet, se ai që të mos dheksjë mbretërin’ e Perndisë posi foshnjë, do të mos hijë mbë të. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Me të-vërtetë po u them juve, se Ay që të mos presë mbretërin’ e Perëndisë posi një çun i-vogëlë, nukë dotë hynjë nd’atë,
Rusisht
Russian
Русский
17 Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. Germanisht
German
Deutsch
17 Wahrlich ich sage euch: Wer nicht das Reich Gottes annimmt wie ein Kind, der wird nicht hineinkommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Në të vërtetë po ju them se ai që nuk e pranon mbretërinë e Perëndisë si një fëmijë i vogël, nuk do të hyjë atje”. Diodati
Italian
Italiano
17 In verità vi dico che chi non riceve il regno di Dio come un piccolo fanciullo, non vi entrerà».

Dhiata e Re

[cite]