Luka: 19-46 Luka: 19 – 47 Luka: 19-48 Luka – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθ᾿ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
47 et erat docens cotidie in templo principes autem sacerdotum et scribae et principes plebis quaerebant illum perdere |
Shqip Albanian KOASH |
47Edhe ishte duke mësuar përditë në tempull; edhe kryepriftërinjtë e shkruesit dhe të parët e popullit kërkonin ta vritnin; | Anglisht English King James |
{19:47} And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him, |
Meksi Albanian (1821) |
47E dhidhakste ngaditë ndë Iero. Po të parët’ e priftëret, edhe grammatejtë, edhe të parët’ e llaoit, kërkoijnë ta humbisnë atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
47 Edhe ishte dyke mësuarë përdita ndë hieroret; edhe kryepriftërit’ e shkronjësitë edhe të-parëtë e llauzit kërkoninë t’e prishninë; po nukë gjeninë se ç’t’i bëninë; |
Rusisht Russian Русский |
47 И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его, | Germanisht German Deutsch |
47 Und er lehrte täglich im Tempel. Aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Vornehmsten im Volk trachteten ihm nach, wie sie ihn umbrächten; |
Diodati Albanian Shqip |
Çdo ditë ai mësonte në tempull. Dhe krerët e priftërinjve, skribët dhe krerët e popullit kërkonin ta vrisnin. | Diodati Italian Italiano |
47 Ogni giorno egli insegnava nel tempio. E i capi dei sacerdoti, gli scribi e i capi del popolo cercavano di farlo morire. |
[cite]