Luka: 2-11 Luka: 2 – 12 Luka: 2-13 Luka – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον· εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον, κείμενον ἐν φάτνῃ. | Latinisht Latin Vulgata |
12 et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio |
Shqip Albanian KOASH |
12Edhe kjo do të jetë shenja për ju, do të gjeni një foshnjë mbështjellë në shpërgënj, shtrirë në grazhd. | Anglisht English King James |
{2:12} And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. |
Meksi Albanian (1821) |
12E kij është nishan mbë juvet, do të gjeni foshnjë të fashqosurë, që gjëndetë ndë grasht. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe këjo dotë jetë shënja ndër ju, Dotë gjeni një foshnjë pshtjellë ndë shpërgënj, dergjurë ndë grashtt. |
Rusisht Russian Русский |
12 и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. | Germanisht German Deutsch |
12 Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kjo do t’ju vlejë si shenjë: ju do të gjeni një fëmijë të mbështjellur me pelena, të shtrirë në një grazhd”. | Diodati Italian Italiano |
12 E questo vi servirà di segno: Voi troverete un bambino fasciato, coricato in una mangiatoia». |
[cite]