Luka: 20-14 Luka: 20 – 15 Luka: 20-16 Luka – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; | Latinisht Latin Vulgata |
15 et eiectum illum extra vineam occiderunt quid ergo faciet illis dominus vineae |
Shqip Albanian KOASH |
15Edhe si e nxorën jashtë vreshtit, e vranë. Ç’do t’u bëjë pra atyre i zoti i vreshtit? | Anglisht English King James |
{20:15} So they cast him out of the vineyard, and killed [him.] What therefore shall the lord of the vineyard do unto them? |
Meksi Albanian (1821) |
15E si e nxuarë atë jashtë nga vështi, e vranë. Ç’do t’u bëjë dha ature i zoti vështit? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe e nxuarë jashtë veshtit, edhe e vranë. Ç’ dot’ u bënjë pra atyre i zot’ i veshtit? |
Rusisht Russian Русский |
15 И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника? | Germanisht German Deutsch |
15 Und sie stießen ihn hinaus vor den Weinberg und töteten ihn. Was wird nun der Herr des Weinberges ihnen tun? |
Diodati Albanian Shqip |
Kështu e nxorën jashtë vreshtit dhe e vranë. Ç’do t’u bëjë, pra, këtyre, i zoti i vreshtit? | Diodati Italian Italiano |
15 Cosí cacciatolo fuori dalla vigna, lo uccisero. Che farà dunque a costoro il padrone della vigna? |
[cite]