Luka: 21-5 Luka: 21 – 6 Luka: 21-7 Luka – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ ὃς οὐ καταλυθήσεται. | Latinisht Latin Vulgata |
6 haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur |
Shqip Albanian KOASH |
6Këto që shikoni, do të vijnë ditë, në të cilat nuk do të mbetet gur mbi gur, që të mos rrëzohet. | Anglisht English King James |
{21:6} [As for] these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. |
Meksi Albanian (1821) |
6Këto që shihni juvet, do të vijënë dit, që do të mos mbetetë gur mbi gur, që të mos bënetë thrime. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Këto që vini re, dotë vinjënë dit, ndë të-cilat nukë dotë mbetetë gur mbi gur, që të mos rrëzonetë. |
Rusisht Russian Русский |
6 придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; все будет разрушено. | Germanisht German Deutsch |
6 Es wird die Zeit kommen, in welcher von dem allem, was ihr sehet, nicht ein Stein auf dem andern gelassen wird, der nicht zerbrochen werde. |
Diodati Albanian Shqip |
”Nga të gjitha këto gjëra që ju admironi, do të vijnë ditët kur nuk do të mbetet gur mbi gur pa u rrënuar”. | Diodati Italian Italiano |
6 «Di tutte queste cose che ammirate, verranno i giorni in cui non sarà lasciata pietra su pietra che non sia diroccata». |
[cite]