Luka: 22-28 Luka: 22 – 29 Luka: 22-30 Luka – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν, | Latinisht Latin Vulgata |
29 et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum |
Shqip Albanian KOASH |
29Dhe unë ju jap juve një mbretëri, sikurse Ati im mua, | Anglisht English King James |
{22:29} And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me; |
Meksi Albanian (1821) |
29E sikundrë më bëri mua gati babai im mbretërinë, ashtu edhe unë do t’ua bëj juvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Përandaj edhe unë bënj gati për ju një mbretëri, sikundrë im Atë për mua, |
Rusisht Russian Русский |
29 и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство, | Germanisht German Deutsch |
29 Und ich will euch das Reich bescheiden, wie mir’s mein Vater beschieden hat, |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe unë ju caktoj mbretërinë ashtu si ma ka caktuar mua Ati im, | Diodati Italian Italiano |
29 Ed io vi assegno il regno, come il Padre mio lo ha assegnato a me, |
[cite]