Luka: 22 – 63

Luka: 22-62 Luka: 22 – 63 Luka: 22-64
Luka – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες τὸν ᾿Ιησοῦν ἐνέπαιζον αὐτῷ δέροντες, Latinisht
Latin
Vulgata
63 et viri qui tenebant illum inludebant ei caedentes
Shqip
Albanian
KOASH
63Edhe ata burrat që mbanin Jisuin, e përqeshnin dhe e rrihnin. Anglisht
English
King James
{22:63} And the men that held Jesus mocked him, and smote [him. ]
Meksi
Albanian
(1821)
63E ata burra që mbaijnë Iisunë lidhurë, e përqeshnë atë e e rrihnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
63 Edhe ata burratë që mbaninë Jisunë e përqeshninë edhe e rrihninë;
Rusisht
Russian
Русский
63 Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его; Germanisht
German
Deutsch
63 Die Männer aber, die Jesum hielten, verspotteten ihn und schlugen ihn,
Diodati
Albanian
Shqip
Ndërkaq njerëzit që e mbanin Jezusin e përqeshnin dhe e rrihnin. Diodati
Italian
Italiano
63 Intanto gli uomini che tenevano Gesú lo schernivano, percuotendolo.

Dhiata e Re

[cite]