Luka: 23 – 36

Luka: 23-35 Luka: 23 – 36 Luka: 23-37
Luka – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐνέπαιζον δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι καὶ ὄρος προσφέροντες αὐτῷ Latinisht
Latin
Vulgata
36 inludebant autem ei et milites accedentes et acetum offerentes illi
Shqip
Albanian
KOASH
35Edhe populli rrinte duke e vështruar. Edhe të parët e përqeshnin bashkë me ata, duke thënë: Të tjerë shpëtoi; le të shpëtojë veten e tij, nëse është ky Krishti, i zgjedhuri i Perëndisë. Anglisht
English
King James
{23:36} And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
Meksi
Albanian
(1821)
36E qeshnë me atë edhe trimatë, e i qasejnë afër e i ipnë atij uthullë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
36 Edhe e përqeshnin’ atë edhe ushtëtarëtë, dyke afëruarë e dyke dhënë atij uthullë,
Rusisht
Russian
Русский
36 Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус Germanisht
German
Deutsch
36 Es verspotteten ihn auch die Kriegsknechte, traten zu ihm und brachten ihm Essig
Diodati
Albanian
Shqip
Edhe ushtarët e tallnin, duke iu afruar dhe duke i ofruar uthull, Diodati
Italian
Italiano
36 Anche i soldati lo schernivano, accostandosi e presentandogli dell’aceto.

Dhiata e Re

[cite]