Luka: 23-38 Luka: 23 – 39 Luka: 23-40 Luka – Kapitulli 23 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Εἷς δὲ τῶν κρεμασθέντων κακούργων ἐβλασφήμει αὐτὸν λέγων· εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, σῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς. | Latinisht Latin Vulgata |
39 unus autem de his qui pendebant latronibus blasphemabat eum dicens si tu es Christus salvum fac temet ipsum et nos |
Shqip Albanian KOASH |
38Edhe ishte shkruar mbi të edhe një mbishkrim me shkronja greke e latine e hebraike: Ky është mbreti i Judenjve. | Anglisht English King James |
{23:39} And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us. |
Meksi Albanian (1821) |
39E njeri nga gjakëtorëtë që qenë varturë, e vllasfimis atë, e thosh: Ndë je ti Krishti, shpëto vetëhenë tënde edhe navet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
39 Edhe një nga ata keq-bërësitë që ishinë varurë e shante atë, dyke thënë, Ndë je ti Krishti, shpëto vetëhenë t’ënde edhe neve. |
Rusisht Russian Русский |
39 Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас. | Germanisht German Deutsch |
39 Aber der Übeltäter einer, die da gehenkt waren, lästerte ihn und sprach: Bist du Christus, so hilf dir selber und uns! |
Diodati Albanian Shqip |
Tani një nga keqberësit e kryqëzuar e shau duke thënë: ”Nëse ti je Krishti, shpëto vetveten dhe neve”. | Diodati Italian Italiano |
39 Or uno dei malfattori appesi lo ingiuriava, dicendo: «Se tu sei il Cristo, salva te stesso e noi». |
[cite]