Luka: 23-47 Luka: 23 – 48 Luka: 23-49 Luka – Kapitulli 23 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ πάντες οἱ συμπαραγενόμενοι ὄχλοι ἐπὶ τὴν θεωρίαν ταύτην, θεωροῦντες τὰ γενόμενα, τύπτοντες ἑαυτῶν τὰ στήθη ὑπέστρεφον. | Latinisht Latin Vulgata |
48 et omnis turba eorum qui simul aderant ad spectaculum istud et videbant quae fiebant percutientes pectora sua revertebantur |
Shqip Albanian KOASH |
47Edhe kryeqindësi, kur pa se çfarë u bë, lavdëroi Perëndinë, duke thënë: Me të vërtetë ky njeri paska qenë i drejtë. | Anglisht English King James |
{23:48} And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. |
Meksi Albanian (1821) |
48E gjithë turmëtë që kishnë ardhurë atje për të parë këtë punë, si panë këto që bënejnë, kthenishnë prapë tuke rrahurë gjoksn’ e ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
48 Edhe gjithë ghindja që kishin’ ardhurë bashkë për të vënë re, kur panë se ç’ubë, ktheheshinë dyke rrahurë krahërorët’e tyre. |
Rusisht Russian Русский |
48 И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь. | Germanisht German Deutsch |
48 Und alles Volk, das dabei war und zusah, da sie sahen, was da geschah, schlugen sich an ihre Brust und wandten wieder um. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe gjithë turma, që ishte mbledhur për të parë ç’po ndodhte, kur e pa këtë, u kthye duke rrahur kraharorin. | Diodati Italian Italiano |
48 E tutta la folla che si era radunata per osservare ciò che accadeva, alla vista di questo, se ne tornò a casa battendosi il petto. |
[cite]