Luka: 23 – 56

Luka: 23-55 Luka: 23 – 56 Luka: 24-1
Luka – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν· Latinisht
Latin
Vulgata
56 et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum
Shqip
Albanian
KOASH
55Edhe i shkuan prapa edhe gra, të cilat kishin ardhur bashkë me të nga Galilea, edhe panë varrin dhe se si u vendos trupi i tij. Anglisht
English
King James
{23:56} And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
Meksi
Albanian
(1821)
56E mbë të kthierë bënë gati aromëtë e miratë; e sepse qe e Shëtunë nukë luajtinë sikundrë thosh nomi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
56 Edhe ukthyen’e bënë gati erëra të-mira e vajra ere; edhe të-shëtunën’ uprëjtnë pas porosis së nomit.
Rusisht
Russian
Русский
56 возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. Germanisht
German
Deutsch
56 Sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie still nach dem Gesetz.
Diodati
Albanian
Shqip
pastaj ato u kthyen dhe përgatitën erëra të mira dhe vajra; dhe gjatë së shtunës pushuan, sipas urdhërimit. Diodati
Italian
Italiano
56 poi esse tornarono a casa e prepararono gli aromi e gli unguenti, e durante il sabato si riposarono, secondo il comandamento.

Dhiata e Re

[cite]