Luka: 24-24 Luka: 24 – 25 Luka: 24-26 Luka – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ αὐτὸς εἶπε πρὸς αὐτούς· ὦ ἀνόητοι καὶ βραδεῖς τῇ καρδίᾳ τοῦ πιστεύειν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ προφῆται! | Latinisht Latin Vulgata |
25 et ipse dixit ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt prophetae |
Shqip Albanian KOASH |
25Atëherë ai u tha atyre: O të marrë dhe të vonuar në zemër për të besuar gjithë ato që folën profetët. | Anglisht English King James |
{24:25} Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: |
Meksi Albanian (1821) |
25Edhe ai u thot’ ature: O të pamënd e të mënuarë prej zëmëret që të besoni ndë gjith’ ato që thanë profitëtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Atëhere ay u tha atyre, O të marrë edhe të-mënuarë ndë zëmërët për të-besuarë gjith’ ato që folnë profitëritë. |
Rusisht Russian Русский |
25 Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки! | Germanisht German Deutsch |
25 Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren und träges Herzens, zu glauben alle dem, was die Propheten geredet haben! |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ai u tha atyre: ”O budallenj dhe zemërngathët për të besuar gjithçka që kanë thënë profetët! | Diodati Italian Italiano |
25 Allora egli disse loro: «O insensati e tardi di cuore a credere a tutte le cose che i profeti hanno detto! |
[cite]