Luka: 24 – 31

Luka: 24-30 Luka: 24 – 31 Luka: 24-32
Luka – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοί, καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν· καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ᾿ αὐτῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
31 et aperti sunt oculi eorum et cognoverunt eum et ipse evanuit ex oculis eorum
Shqip
Albanian
KOASH
31Atëherë u hapën sytë e tyre dhe e njohën; por ai humbi prej syve të atyre. Anglisht
English
King James
{24:31} And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
Meksi
Albanian
(1821)
31E ahiere u hapnë sit’ e ture e e njohnë atë, po ai u humbi nga sit’ e ture. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
31 Atëhere uhapnë syt’ e atyre, edhe e njohnë; po ay humbi prej sysh t’ atyre.
Rusisht
Russian
Русский
31 Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них. Germanisht
German
Deutsch
31 Da wurden ihre Augen geöffnet, und sie erkannten ihn. Und er verschwand vor ihnen.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë atyre iu çelën sytë dhe e njohën, por ai u zhduk prej syve të tyre. Diodati
Italian
Italiano
31 Allora si aprirono loro gli occhi e lo riconobbero; ma egli scomparve dai loro occhi.

Dhiata e Re

[cite]